Accueil

Le Musée

La Revue

Les Editions

Evènements

Contacts

Rejoignez-nous!

Suppléments (Wallon, Registres paroissiaux, etc.)

Le wallon fait partie de notre histoire et, en tant que membres du comité d'une revue sur l'histoire locale, nous souhaitons le sauver de l'oubli, de temps en temps tout du moins. C'est pourquoi certains articles ou extraits de notre revue sont rédigés en wallon. C'est le cas notamment lorsque notre hôte nous a lui-même accueilli en wallon ou lorsqu'il s'agit d'une oeuvre en wallon. Mais certains de nos lecteurs ne pratiquent pas, ou peu, le wallon et nous leur devons une traduction la plus fidèle possible.

Dans notre série d'articles sur les registres paroissiaux, nous référencons de nombreux documents et de nombreuses réglementations. Pour en faciliter l'analyse, nous en avons fait un récapitulatif ci-dessous. En plus, nous avons fait un tableau récapitulatif des dates des premiers registres dans les différentes paroisses de l'Ardenne belge. Et nous renvoyons vers une copie de bonne qualité de la première page du plus vieux registre paroissial belge

Revue N°11:

"Mu bounome èsteût si malâde" interprêté par J.-M. Hurdebise le 07/04/2019 à Logbiermé -

"Harbouya" interprêté par J.-M. Hurdebise le 03/03/2019 au Stâve dès Boûs -

"Y'a m'pêre ki m'a marié" interprêté par J.-M. Hurdebise le 06/01/2019 au Stâve dès Boûs -

En attendant la Revue N°11:

"Les gens de Ville-du-Bois" interprêté par J.-M. Hurdebise le 03/03/2019 au Stâve dès Boûs -

"L'Harmonika" interprêté par J.-M. Hurdebise le 03/03/2019 au Stâve dès Boûs -

"Tot rivnant du l'fièsse à Logbiermé" interprêté par J.-M. Hurdebise le 06/01/2019 au Stâve dès Boûs -

Revue N°10:

Tableau récapitulatif des registres - Lien

Documents et législations relatifs aux registres - Lien

La première page du plus vieux registre paroissial belge - Lien

Traduction de l'entretien en wallon avec M. Jean-Pierre -

"Lès dj’vôs galopants" interprêté par J.-M. Hurdebise -

Traduction de la chanson en wallon "Lès dj’vôs galopants" -

...

Revue N°9:

"Lu fôre du Sint-Djâke" interprêté par J.-M. Hurdebise -

Traduction de la chanson en wallon "Lu fôre du Sint-Djâke" -

...

Revue N°8:

Traduction de l'entretien en wallon avec L.Jeunejean -

Revue N°1 (Lu ptite Martchande du Lèssèt) :

Rechercher un article

Publications

A venir

Contribuer

Abonnements

Suppléments